Should I hire a translator or web editor?

Developing a multilingual website is one of the most effective ways to attract new customers, as it helps attract people to previously hard-to-reach countries. Perhaps one of the most important features of the multilingual site is the blog, which 60% of consumers say influences their decisions early in the buying process. One of the key decisions to make is whether blog posts should be translated from one language to another or whether different writers should create original content in each target language.

Here is an overview of the pros and cons of translating blog posts and writing articles for specific languages.

Is translating blog posts necessary?

In some ways, it might make more sense Translate a blog post I am original in each target language, depending on the time and budget allotted for the work. By working with a professional translation services company, you can be sure that your blog posts are translated accurately.


Here are some of the reasons for choosing translation:

  • Translations are likely to be more accurate, especially if a native speaker of the target language is working on the translation.
  • This option saves money because you don’t have to hire individual writers from each language to create unique blog posts each time.
  • Depending on how often new blog posts are added to the website, the translated content can be slimmer and easier to manage.
  • Translating blog posts is much more efficient, especially since the total content will already be available, rather than waiting for the web editor to finish its job.


The disadvantages of translating your blog, rather than hiring a writer, are:

  • Important aspects of the content may be lost in the translation process; If something is written in one language, it is unlikely that the entire meaning, intent and message will be captured in another language. However, this issue can be addressed by hiring an expert translator in your field to review the article, especially if it is machine translated.
  • Even if the company has a good cultural understanding of the target area, customers who read the translated article may think differently. It is essential to ensure that your translated blog posts resonate with your target audience.
  • Simple translation can end up with a layout problem, especially since text expansion and contraction occurs depending on the language. Of course, these issues can be resolved before the blog is published, but this requires an additional step.

Is working with editors the best approach?

If the idea of ​​translating blog content does not align with the goals of the website, the solution is to hire a writer.


This option has a number of advantages, including:

  • The copywriter will be able to identify and customize themes for the target market, thus engaging the readers. With ingrained knowledge of the area and some research, a writer can find the corners of an article that will appeal to the audience.
  • Local writers can write in a way that shows that they understand the unique culture of the area.
  • A regional copywriter can ensure that all content, including accompanying visuals, is of value to customers.
  • Written rather than translated content will allow for higher-ranking search engine optimization (SEO), ultimately driving potential customers to check out the blog.


However, assigning a copywriter to each target language has drawbacks:

  • Writing original content requires commitment, hard work, and time to research and develop the material. This can make it difficult for editors to regularly come up with new and interesting articles.
  • Finding and retaining copywriters can sometimes be difficult, especially when it comes to finding someone in the target language who understands the industry.
  • Hiring individual writers can be costly, especially with the increasing number of languages ​​included.

Whether a company chooses to translate the content of their original blog or hire writers to focus on new content, having a multilingual blog will spark new interest in their products and services. As a result, site traffic will increase significantly. Readers like to read material written in their native language and customers prefer to buy from websites dedicated to their country. By working with a translation company, you can be sure that your blog will be successfully adapted to the international markets you are trying to enter.

to conclude

A blog is one of the most important features of a multilingual website, which helps to share great information with customers. One of the key decisions to make is whether blog posts should be translated from one language to another or whether different writers should create original content in each target language.

Leave a Comment